Once again we have some Latvian surnames for a more obscure Latvian letter of the alphabet for the Family History Through the Alphabet challenge. “Åª” is a long U sound.
ÅªDENS means “water”. In old orthography, it would have been written as Uhden or Uhdens. In Cyrillic, it would be Ð£Ð´ÐµÐ½Ñ. I have seen this name in Jaunsalaca and LugaÅ¾i.
ÅªDRS is somewhat more common – it means “otter”. In old orthography, it could be Uhdr, Uhder, Uhdris. In Cyrillic, it would be Ð£Ð´Ñ€Ð¸Ñ. I have seen this name in LÄde, LimbaÅ¾i, MeirÄni, Nabe, PÄle, SÄ“Ä¼i and Vecpiebalga.
Do you know any other “Åª” surnames? Where have you seen them? Share your findings!
Åª is for Åªdens and Åªdrs
3 thoughts on “Åª is for Åªdens and Åªdrs”
I’m intrigued by just how different these names are in the variant styles. Far more than English-style names.
The Uden surname was changed from uden to Youden in the late 1700’s by a man named Thomas Youden from Whitby, England and settled in Newfoundland.
Newfoundland was part of Britain, gained its independence for a short while and then joined with Canada in 1949.
This is unlikely. Widespread use of surnames amongst ethnic Latvians in Latvia did not start until the early 1800s, since prior to that they were serfs. This was also not a time of great migration from Latvian territory, so it is even more unlikely that a Latvian who did happen to have a surname migrated to England and then further to Newfoundland. It is probable that the Uden/Youden connection you’re talking about is in regards to a completely unrelated Uden name used in the Netherlands.